著者 (auteur) | 題名 (titre) | ページ (pages) | 全文 (PDF) |
---|---|---|---|
渡邊 淳也 (Jun-ya WATANABE) | 旅する言語学者、青木三郎先生 | 1-4 | |
六川 裕子 (Yuko ROKUKAWA) | 増尾先生の思い出 | 5-8 | |
清水 まさ志 (Masashi SHIMIZU) | 増尾先生に感謝を込めて | 9 | |
Mireille Calle-Gruber (ミレイユ・カル=グリュベール) | Qu’est-ce que le geste critique ? (批評行為とは何か) | 10-20 | |
宮腰 駿 (Shun MIYAKOSHI) | <研究ノート>Heureusement que Pの用法に関する一考察 (Une considération sur des emplois de Heureusement que P) | 21-35 | |
Haru TAKAHASHI (高橋 暖) | Les Communautés sociales dans Portrait d’un inconnu et Madame Bovary (『見知らぬ男の肖像』と『ボヴァリー夫人』における社会的共同体) | 36-43 | |
後庵野 一樹 (Kazuki GOANNO) | 演技し、撮られ、映し出された身体 ―ズッカとクロソウスキーによる映画『ロベルト』注解― (Le corps joué, filmé et projeté ―Commentaire sur Roberte par Pierre Zucca et Pierre) | 44-60 | |
Alexis LADREYT (アレクシ・ラドレ) | Les phraséologismes pragmatiques à fonction expressive des interactions― De la description à la modélisation― (日常会話における感情を表す語用論的慣用句―言語記述からモデル化へ―) | 61-88 | |
六川 裕子 (Yuko ROKUKAWA) | ジョルジュ・サンドとアナトール・フランスにおけるあやつり人形と芸術論 ―フランス「鉛の兵隊」をいかに読むか― (Les Marionnettes et les idées sur l’art chez George Sand et Anatole France ― Comment lire « Le Petit Soldat de plomb » de France ? ―) | 89-126 | |
渡邊 淳也 (Jun-ya WATANABE) | フランス語の接続法と文の情報構造について (Le subjonctif en français et la structure informationnelle de la phrase) | 127-136 | |
竹内 理恵 (Rie TAKEUCHI-CLÉMENT) | Aïe ! と「あ痛っ」の狭間で ―フランス語の間投詞と日本語の感動詞をめぐって― (Étude contrastive des interjections françaises et japonaises :Entre Aïe ! et A-ita’ ! ) | 137-160 | |
編集後記 | 161-162 |