谷 文詩

2019年度修了

研究分野:現代日本語文法

所属学会:汉日对比语言学研究会,日本通訳翻訳学会,韓國日本言語文化學會,日中対照言語学会

発表(2020年3月31日現在)

  1. 谷文詩(2016)「日本語長連体修飾節の漢訳方法について-スコポス理論に基づく-」韓國日本言語文化學會2016年度春季国際学術大会,韓國外國語大學校.
  2. 谷文詩(2017)「「連体修飾節+こと+は/が+述語」文の翻訳方法について」第四回北京師範大学・筑波大学学術交流会「東アジアの近未来型共生社会と中日の言語文化交流」,北京师范大学(中国).
  3. 谷文詩(2017)「中日长定语结构特征对比研究」第九届汉日对比语言学研讨会,北方工业大学(中国).
  4. 谷文詩(2017)「日中連体修飾節構文の対応関係と翻訳規則-「内の関係」の連体修飾節を中心に-」日本通訳翻訳学会第18回年次大会,愛知大学.
  5. 谷文詩(2018)「動詞の結合価と日本語連体修飾節の中訳方法について-伝聞・伝達動詞を中心に-」韓國日本言語文化學會2018年度春季国際学術大会,光云大學校(韓国).
  6. 谷文詩(2018)「主節における被修飾語の構文機能から見る日本語関係節の機械翻訳」第十届汉日对比语言学研讨会,苏州大学(中国).
  7. 谷文詩(2018)「連体修飾節と被修飾語の意味関係から見る日本語内容節の翻訳アプローチ-機械翻訳を中心に-」日本通訳翻訳学会第19回年次大会,関西大学.

論文(2020年3月31日現在)

  1. 谷文詩(2016)「日语长连体修饰成分汉译方法定量研究-基于功能翻译目的论-」北京大学外国语学院日语MTI中心翻译硕士毕业论文(修士論文).
  2. 谷文詩(2018)「日语三价动词定语从句的机器翻译现状分析-以「教える」「知らせる」「告げる」「伝える」为例-」『汉日语言对比研究论丛』第9辑,汉日对比语言学研究会
  3. 谷文詩(2019)「被修飾語の意味役割から見る日本語関係節の翻訳-翻訳パターンとプリエディットルールの作成-」『筑波日本語研究』第23号.

翻訳書(2020年3月31日現在)

  1. 野口真人/谷文诗(訳)(2016)『学会花钱』江西人民出版社(中国).
  2. 谷文诗(訳)(2017)『嘿,下午茶』江苏凤凰科学技术出版社(中国).
  3. 杉浦英一/谷文诗(訳)(2017)『日系美宅-打动人心的家这样设计-』化学工业出版社(中国).
  4. 野口真人/谷文诗(訳)(2017)『精准努力-如何用金融思维在职场快速超车-』文化发展出版社(中国).
  5. 宫崎勇,田谷祯三/谷文诗(訳)(2018)『用图表看懂世界经济-世界経済図説-(第三版)』文化发展出版社(中国).
  6. 荻山和也/谷文诗(訳)(2018)『荻山和也的手作面包-极简日式烘焙日常3-』江苏凤凰科学技术出版社(中国).